SASKIA VAN DER MADE
Née en Hollande en 1963, Saskia Van Der Made garde de son enfance au bord des lacs Frisons, le goût de la nature que l’on retrouve dans les formes organiques de sa sculpture. Son père, charpentier de marine, lui transmet l’amour de la matière, des volumes et “de la belle ouvrage”.
C’est en 1992 à Carrare en Italie qu’elle découvre ce que peut apporter à son tempérament d’artiste, le travail du marbre en taille directe. Elle fréquente quelques ateliers à Amsterdam et en France mais son individualité fait d’elle une autodidacte.
La noblesse et la dureté du marbre la confortent dans sa volonté d’exprimer l’essentiel d’une nature secrète omniprésente dans son esprit. Son tempérament s’affirme au travers d’une sculpture abstraite dont les courbes dégagent une sensualité toute féminine.
Ce qui la motive dans sa recherche, c’est aussi cette dualité entre l’artiste et la matière qui donne naissance à l’oeuvre dans une totale liberté, comme une gestation, jusqu’à son achèvement qui laisse l’être dans un sentiment de plénitude et d’accomplissement.
Born in Holland in 1963, Saskia van der Made keeps from her childhood on the shores of the Frisian lakes that liking for nature which can be found in the organic shapes of her carved works. Her father a shipwright has given her that love for materials, volumes and work well done.
It was in 1992 in Carrara (Italy) that she discovered how working directly into marble could develop her artistic talent. She then attended some workshops in Amsterdam and France but her originality is that of a self-taught artist.
The nobility and the hardness of marble strengthens her will to express only the secret essence of nature always in her mind.
Her character expresses itself through abstract sculptures whose curves bring about a very feminine feel of sensuality.
What motivates her research is also that interaction between artist and matter which gives birth in complete freedom to the work and on completion leaves the soul and body feeling whole and fulfilled.
Olivier Bataille, June 2003
Enfant, Saskia vit au bord d’un lac. Sur le bateau du père, elle regarde les eaux qui se fendent et jaillissent de chaque côté de la proue. Mouvement et fluidité. Rêverie, méditation.
Puis vient la pierre, la roche arrachée à la montagne, à la carrière. Travail sur la dureté, l’inertie, la masse, le poids. Confrontation, action.
Dans le marbre ou l’albâtre, chercher la douceur, la légèreté, le point de fuite, la ligne d’horizon. Choisir la laiteuse clarté ou l’insondable lustre du noir. Partir de l’origine, de la goutte, forme lisse qui coule, glisse, s’envole...larme qui devient flanc d’animal ou de barque fendant l’air ou l’eau, aile, nageoire...
Jouer sur le pesant et le fluide, sur le poli et le brut. Passer de la rugosité au lisse, de l’autre à l’Un, tectonique du couple qu’il faut sans cesse apprivoiser. Pierres qui se meuvent, masses qu’un rien ferait tanguer. Travail sur la mobilité: que la pierre rejoigne le vivant, le lac du désir!
Elle voudrait être l’eau même, qui à l’infini polit ses galets...et c’est à l’arête vive de ses angles qu’il faut chercher l’aspérité, l’altérité, qui rappelle que la pierre fut coupée, fendue, abrasée...en un mot, sculptée.
As a child Saskia lives by a lake. From her father’s boat she watches waters divide and split around the prow. Movement and fluidity. Daydream, meditation.
Then enters the stone; rock ripped off the mountain, off the quarry. Working the hardness, the inertia, the mass and the weight. Confrontation, action.
In marble or alabaster looking for softness, lightness, looking for the vanishing point, the horizon line. Choosing milky clarity or black’s unfathomable shine. Starting from the origin, from the drop, the smooth form that flows, glides, flies...the tear becoming the round flank of a beast or a boat splitting the air or the water, a fin, a wing...
Playing with weight and flow, with the polished and the rough. Passing from coarseness to smoothness, from the Other to the One, a couple’s tectonic to tame again and again. Stones that move, masses that any breeze would rock. Working on mobility: may the stone join in the living, the lake of desire!
She would like to be the water itself, which forever polishes its pebbles. Only in the neat cut of her angles will you find the ruggedness, the otherness reminding you that the stone was once cut, sawed off, sanded down...in a word, sculpted.
Catherine Brousse, May 2009
|
|